讀後─《魔是魔法的魔》

中友百貨誠品的舊書清倉挖到的寶,尼爾蓋曼的短篇集






這次挖到的《魔是魔法的魔》(英文書名M is for Magic以下簡稱 魔)是10週年精裝版
每章短篇皆有精美插圖。

對於蓋曼的短篇,我先接觸的是第三本短篇集─《易碎物》,而比起《易碎物》那各有特色的短篇,《魔》的短篇構成則無愧於書名,每篇都帶著相當的魔法與奇幻元素,加上一定會有的蓋曼式黑色調性。

〈如何賣龐地橋〉是整本中我最喜歡的一篇,巧妙的運用騙術,賣出一個觀光景點?
不止於此,短短一篇就點出了一個國家、文化、歷史以及特有的儀式等等,另外又帶著另人猜不透的騙術,語畢不馬上給答案,有著讓人思考空間後再解答的作法我也很喜歡。

最後一篇〈女巫的墓碑〉是《墓園裡的男孩》的原型,因為也早已閱讀過《墓園裡的男孩》這本作品,再次閱讀原型時,又重新喚起了那個包著灰色裹屍布男孩的故事。

中文版的附錄,附上了中英雙語的鵝媽媽童謠,閱讀〈二十四隻畫眉鳥事件〉後再次閱讀童謠,能更了解〈二十四隻畫眉鳥事件〉中角色的關係、由來以及為什麼會這麼描寫,相當貼心的附錄。

附錄前的〈指南〉是一首詩,個人認為沒附上英文原文有點可惜了,雖然不影響故事理解,但是有附原文的話,就可以順帶念出來,享受英文詩那朗朗上口的音韻了。

《魔》最大的缺點就是,整本錯字太多了!!!
不知道編輯用什麼輸入法,錯的字都是缺一撇、缺一點的,好比「不」打成「下」、「百」打成「白」這種低級的錯誤,還有短篇的標題〈十月當主席〉也可以打成〈十月當王席〉,不經讓人懷疑倒底有沒有校稿,10週年精裝版居然有這等錯字量也是讓我嘆為觀止的。

撇除出版錯字,《魔是魔法的魔》的確是相當優秀、簡單、輕鬆、好讀的短篇故事集。





留言